| |
|---|---|
▶️ "No more holding back."
| |
| Summary | |
Subject ID |
14M-RFT05 |
Name |
William Benson |
Age |
28 |
Gender |
Male |
Height |
185 cm |
| Details | |
Weapons |
|
Role |
|
Difficulty |
5 |
Release Date |
June 24, 2021 |
Cost |
|
Voiced by |
[EN] Patrick Seitz |
| Base Stats | |
| HP | 945 (+77) |
| HP Regen | 1.35 (+0.06) |
| Attack Power | 42 (+4.1) |
| Defense | 52 (+2.5) |
| Attack Speed | 0.12 (+0) |
| Attack Range | 0.4 (+0) |
| Move Speed | 3.55 (+0) |
| Vision Range | 8.5 (+0) |
| Weapon Mastery | |
Throw |
Attack Speed: 3.1% Basic Attack Amplification: 1.6% |
| *Numbers in parentheses are the amount gained at each level | |
William is a playable character in Eternal Return.
Play Tip[]
William can quickly move, sliding without missing a single ball and delivering powerful pitches befitting of a star pitcher.
Background[]
I won't let them off the hook.
A major league pitcher. William was always serious in his training, constantly improving himself.
Often clashed with his younger brother, who had the same dream but was in his shadow. It was enough to damage his image.
One day, he got into an argument with his brother that resulted in an unfortunate accident. William left baseball on his own, and no one knew where he was for the next three years.
He has a strong sense of responsibility and tries to take on everything, which often leads to friction. His serious demeanor makes it difficult for people to get to know him.
He seems to think that everything that happened to his brother was his fault.
Skills[]
Modifiers[]
These additional modifiers will affect the character when they're played in game modes besides Lumia Island:
| Game Mode Adjustments | Normal | Cobalt |
|---|---|---|
| 100% | 94% | |
| - | 15% |
Skins[]
- William - [Common] (Default)
- Snow Game William - [Rare] (
1485)
It's been a while since I've been this cold. Well, happy holidays I suppose. - Street Fiend William - [Rare] (
1485)
Let me teach you how to survive in this place. - Wasteland William - [Rare] (
1485)
Not gonna lie, this mound looks pretty rough.
Videos[]
Character Spotlight[]
Skin Preview[]
Trivia[]
- William was the 32nd character to be added to the game.
- William's birthday is on January 17th.
Voice[]
First Move
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Here comes a perfect game." | ▶️ "퍼펙트 게임을 보여주지." |
| ▶️ "I'll bring the fight to them." | ▶️ "전력으로 상대해주겠다." |
| ▶️ "They'll see the true strength of a pitcher." | ▶️ "투수의 진가를 보여주마." |
Specific Areas
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Garbage cans here might be useful for someone." | ▶️ "쓰레기가 버려져 있는데." |
| ▶️ "Good place to practice some catch " | ▶️ "캐치볼 하기엔 좋겠군." |
| ▶️ "I'm kinda familiar with places like this..." | ▶️ "허름한 골목길... 나름 익숙해." |
| ▶️ "It's surprisingly organized here.." | ▶️ "나름대로 잘 정리되어 있네." |
| ▶️ "Protect your hands... " | ▶️ "손을 다치면 곤란해. 조심해야지." |
| ▶️ "I don't think I can pitch an arrow" | ▶️ "화살도 그냥 던질 수 있으려나." |
| ▶️ "This is a dark place." | ▶️ "칙칙한 풍경이군." |
| ▶️ "We'll all end up in a place like this." | ▶️ "나도 이곳에 묻히게 되는 건가..." |
| ▶️ "Excuse me." | ▶️ "실례하지." |
| ▶️ "I'll pray for my brother's happiness. " | ▶️ "동생의 행복을 빌어두고 싶어." |
| ▶️ "Atonement... from greed." | ▶️ "속죄라... 이제 와서는 욕심이겠지." |
| ▶️ "I'll try to repent. " | ▶️ "기도라도 해야 할까." |
| ▶️ "There's nobody around?" | ▶️ "사람들은 없는 건가." |
| ▶️ "Nice and quiet." | ▶️ "조용해서 좋군." |
| ▶️ "Is there a place I can grab some new equipment from...?" | ▶️ "야구공을 파는 상점은 없으려나." |
| ▶️ "I can't afford an injury." | ▶️ "부상을 조심해야겠어." |
| ▶️ "Ew. Smells kinda like a locker room." | ▶️ "쇠와 땀 냄새... 라커룸과 비슷한 냄새가 나." |
| ▶️ "Factories can be dangerous." | ▶️ "위험한 분위기군." |
| ▶️ "I can't get lost in the forest.. " | ▶️ "길을 잃는 건 아니겠지..." |
| ▶️ "The bushes here are pretty thick." | ▶️ "수풀이 꽤 우거져 있는데." |
| ▶️ "Did I step on something...? " | ▶️ "뭘 밟은 것 같은데..." |
| ▶️ "Hold up.. do I hear a boat?" | ▶️ "뱃소리가 들린 것 같은데, 환청인가." |
| ▶️ "They've got to have a use for the dock..." | ▶️ "이 항구, 쓸 수는 있나?" |
| ▶️ "I've seen some baseball fields next to a dock " | ▶️ "항구 옆에... 야구장이 있는 경우도 있어." |
| ▶️ "I'm not unfamiliar with medkits." | ▶️ "응급약품이라면 익숙해." |
| ▶️ "It's best to just avoid injury" | ▶️ "다치지 않는 게 제일이야." |
| ▶️ "I've had teammates spend some time in hospitals." | ▶️ "의외로 야구와 병원은 밀접해." |
| ▶️ "I can't just stay here..." | ▶️ "멋대로 묵을 순 없겠지." |
| ▶️ "I guess this place doesn't have an owner. " | ▶️ "이런 상황이라면, 딱히 주인도 없겠군." |
| ▶️ "Traveling, hotel, training, play, repeat." | ▶️ "야구란 이동, 호텔, 훈련, 경기의 반복이야." |
| ▶️ "Huh, this is a pretty nice place. " | ▶️ "흐음, 제법 멋진 풍경인데." |
| ▶️ "Nice place to take a break." | ▶️ "쉬었다 가기 좋아 보이는군." |
| ▶️ "Humidity ruins gloves..." | ▶️ "글러브는 습기에 약한 편이야." |
| ▶️ "The sand is messing with my pitching motion." | ▶️ "발이 푹푹 빠지는 마운드로군." |
| ▶️ "You really gotta dig deep." | ▶️ "타이어 묶고 달리는 훈련, 하지 마. 몸 버려." |
| ▶️ "Wouldn't wanna lose my ball here. " | ▶️ "공을 잃어버리지 않도록 조심해야겠어." |
| ▶️ "Man.. it's been a while since I thought about school." | ▶️ "학교라, 꽤 예전 일이야." |
| ▶️ "There might be a nice field around here." | ▶️ "괜찮은 운동장이 있으려나." |
| ▶️ "It was nice to go to school with my brother." | ▶️ "동생과 학교를 같이 다녔을 때가 좋았는데." |
| ▶️ "Strange place..." | ▶️ "묘한 곳이군." |
| ▶️ "People meditate here, right?" | ▶️ "흐음... 명상이라는 걸 하는 곳인가." |
| ▶️ "It smells.. different." | ▶️ "신기한 향이 나는걸." |
| ▶️ "WIll I ever be able to go home?" | ▶️ "...집에 돌아갈 수 있을까." |
| ▶️ "I hope my brother is doing well." | ▶️ "동생은 잘 지내겠지." |
| ▶️ "People must've been comfortable uptown." | ▶️ "누군가는 살았던 모양이지." |
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "How's this?" | ▶️ "어때, 이 정도면 될까?" |
| ▶️ "Not great." | ▶️ "괜찮지 않나." |
| ▶️ "I can probably use this." | ▶️ "쓸만한 것 같은데..." |
| ▶️ "Better." | ▶️ "멋진데." |
| ▶️ "Good. Preparations complete. " | ▶️ "좋아, 준비는 갖춰졌다." |
| ▶️ "I didn't think I'd do something like this." | ▶️ "내가 이런 것도 할 줄 알았군..." |
| ▶️ "Do your best with the right equipment." | ▶️ "장비에 수고를 아끼면 안 되지." |
| ▶️ "One step closer to victory." | ▶️ "승리로 한 발자국 다가섰군." |
| ▶️ "This should be enough." | ▶️ "이 정도면 충분해." |
| ▶️ "I won't back down!" | ▶️ "겁나서 도망치면 곤란한데." |
| ▶️ "Let's do it!" | ▶️ "제대로 해 보자." |
| ▶️ "This game has just begun!" | ▶️ "본 게임은 이제부터 시작이야." |
Trap
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "This.. feels like cheating.." | ▶️ "반칙을 저지르는 것 같지만..." |
| ▶️ "This'll trap people..?" | ▶️ "...제대로 걸려들까?" |
Targeting
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Aren't you on the other team?" | ▶️ "상대 선수는 너인가?" |
| ▶️ "The windup..." | / |
Kills
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "One out!" | ▶️ "원 아웃이다." |
| ▶️ "One down." | ▶️ "첫 득점인가." |
| ▶️ "Get ready for more." | ▶️ "내 공은 이제부터 시작이야." |
| ▶️ "Fastball." | ▶️ "직구 승부였어." |
| ▶️ "People are this easy to destroy?" | ▶️ "...사람은 이렇게 쉽게 망가지는 생물이었나." |
| ▶️ "Game over!" | ▶️ "네 경기는 여기까지다." |
| ▶️ "Good game." | ▶️ "좋은 게임이었다." |
| ▶️ "7th inning already?" | ▶️ "7회... 였던가?" |
| ▶️ "My arm is starting to hurt.." | ▶️ "슬슬 어깨가 뭉치는군." |
| ▶️ "I'm getting tired." | ▶️ "조금 지치는군." |
| ▶️ "Are we in extra innings?" | ▶️ "경기는 아직도 끝나지 않은 건가..." |
| ▶️ "I was hoping you'd stop me." | ▶️ "이제, 그만두게 해 줬으면 했는데..." |
| ▶️ "I still need to close the game." | ▶️ "아직... 더 던져야 하는 거군." |
| ▶️ "I knew my pitching was killer, just not literally." | ▶️ "내가 사람을 죽이는 공을 던지게 될 줄이야..." |
| ▶️ "Finally done. I need a break." | ▶️ "시합 종료인가... 조금... 쉬어야겠군." |
| ▶️ "Woah! an animal." | ▶️ "깜짝 놀랐는데... 동물이었던 건가." |
| ▶️ "My bad." | ▶️ "미안하게 됐다." |
| ▶️ "Unavoidable." | ▶️ "피할 수 없는 선택이었다." |
Restricted Areas
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Time to sprint." | ▶️ "좀 서두르는 게 좋겠군." |
| ▶️ "Gotta run. It's dangerous." | ▶️ "위험한 곳인 것 같은데." |
| ▶️ "I'm... uncomfortable.." | ▶️ "불길한 기분이 드는데..." |
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "What's inside?" | ▶️ "뭐가 들었을까." |
| ▶️ "Was that.. a drone?" | ▶️ "방금 그거, 드론인가?" |
| ▶️ "Oh, an air supply. There might be something new inside" | ▶️ "항공 보급인가. 장비는 소모품이지. 특히 야구에선." |
| ▶️ "Looks like a regular box." | ▶️ "평범한 상자처럼 보이는데." |
| ▶️ "I'll just take a look." | ▶️ "막 열어도 되는 건가?" |
| ▶️ "I hope there's something good." | ▶️ "쓸만한 게 들었으면..." |
| ▶️ "Rest in peace..." | ▶️ "...명복을 빌어주지." |
| ▶️ "They won't mind lending me this." | ▶️ "조금 빌리겠다." |
| ▶️ "Sorry. I need to survive. " | ▶️ "살아남기 위해서야, 미안하다." |
| ▶️ "I might be able to curve this rock..." | ▶️ "그립감이 제법 괜찮은데." |
| ▶️ "Good for lighting a fire." | ▶️ "불이라도 피워야 하나." |
| ▶️ "These look pretty tasty." | ▶️ "맛있을 것 같은데." |
| ▶️ "Stay hydrated." | ▶️ "마셔도 되는 물이겠지." |
| ▶️ "Good thing it's not an empty can." | ▶️ "빈 캔이나 안 낚이면 다행이군." |
| ▶️ "Fishing is a good hobby to get into." | ▶️ "낚시라... 취미로 시작해보는 것도 좋겠군." |
Hyperloop
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "I'm outta here." | ▶️ "다른 곳으로 가볼까." |
| ▶️ "I could use a stretch." | ▶️ "몸을 풀 시간인가." |
| ▶️ "Keep your eye on the ball." | ▶️ "그라운드를 살피는 건 중요해." |
| ▶️ "Don't even think about stealing home." | / |
Rest
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Let's call in the relief." | ▶️ "체력을 보충해둘까." |
Q
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Curveball!" | ▶️ "한 번 받아보시지!" |
| ▶️ "Take a swing!" | ▶️ "받아쳐 봐라!" |
| ▶️ "Knuckleball!" | ▶️ "제대로 던져 주마!" |
W
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Here's the pitch" | ▶️ "와인드 업!" |
| ▶️ "Ready!" | ▶️ "난 준비됐다!" |
| ▶️ "Charge the mound!" | ▶️ "여기가 내 마운드다!" |
E
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Catch!" | ▶️ "캐치!" |
| ▶️ "I never miss!" | ▶️ "놓치지 않아." |
| ▶️ "Got it!" | ▶️ "잡았다!" |
R
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "No chance!" | ▶️ "손도 못 댈 거다!" |
| ▶️ "Fireball!" | ▶️ "전력 투구다!" |
| ▶️ "I'll show you the best!" | ▶️ "내 전부를 보여 주마!" |
Learning Weapon Skill
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "Warm up is over!" | ▶️ "워밍업은 끝났어." |
| ▶️ "I can use my full strength now." | ▶️ "전력으로 던질 수 있겠군." |
| ▶️ "In the end, your strength decides" | ▶️ "결국 체력이 결정하는 거다." |
| ▶️ "You won't even see it coming." | ▶️ "받을 수 없는 공이 뭔지 보여주지." |
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "If it's called the "World" series, why does a north american team win every year?" | ▶️ "왼손 파이어볼러는 지옥에서라도 데려오라고 하지. 그거, 과장 아니야." |
| ▶️ "Pitcher? I hardly know her!" | ▶️ "투수의 어깨는 소모품이야. 던질수록 강해진다니, 그거야말로 농담이지." |
| ▶️ "A balk is when you...like... just don't do a balk please." | ▶️ "구속이 나오면 제구가 안 되고, 제구가 되면 구속이 안 나와. 둘 다 되면? 은퇴할 나이가 되지." |
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "C'mon rookie, you can do better." | ▶️ "신입 포수인가?" |
| ▶️ "Do you still play tee ball?" | ▶️ "캐치 볼은 할 줄 아냐?" |
| ▶️ "Get off the ground kid." | ▶️ "겁먹었다면 그라운드에서 꺼지도록 해." |
| ▶️ "Don't forget to catch." | ▶️ "제대로 받아 보시던가." |
Victory
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "I told you. A perfect game." | ▶️ "...내가 말했지, 퍼펙트 게임이 될 거라고." |
| ▶️ "Good game. Close until the end." | ▶️ "힘들었지만, 괜찮은 경기였다." |
Highly Placed
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "I'll win it next time." | ▶️ "다음에는 좀 더 잘할 수 있겠지." |
| ▶️ "At least it was a good start." | ▶️ "퀄리티 스타트, 정도인 걸로 해 둘까?" |
Defeat
| English | Korean |
|---|---|
| ▶️ "A loss. Unbelievable." | ▶️ "이렇게 지다니... 어이가 없을 정도야." |
| ▶️ "The blame falls on the pitcher." | ▶️ "투수는... 패배의 책임을 지는 자리이지..." |
| ||||||||



































































































